Shangjie H5 body-in-white exposure leads the mainstream market to return to the essence of safety with "value-for-money" security.

  [Chexun. com] On August 22nd, Shangjie brand officially disclosed the configuration of Shangjie H5 white body. The exposure of its "nine-horizontal and five-vertical" body structure, 88%+ high-strength steel and aluminum alloy, ultra-wide double front bumper and ultra-wide rear bumper and other hard-core configurations not only showed the safety confidence of this household SUV, but also redefined the safety value benchmark of the mainstream market with "non-graded safety quality".

Shangjie H5 body-in-white exposure leads the mainstream market to return to the essence of safety with "value-for-money" security.

  Hard-core protection, steel and iron to build a comprehensive security line.

  In the field of automobile safety, the body structure is an important line of defense to protect passengers. The super-strong body structure of "nine horizontal and five vertical" adopted by Shangjie H5 has broken the inertia thinking of "meeting the basic standards" of traditional household SUVs. Nine transverse reinforcing beams and five longitudinal bearing columns form a three-dimensional protection network, just like installing a "steel skeleton" on the car body, which can quickly disperse the impact force and minimize the deformation of the cockpit when a collision occurs, and can provide effective protection against various unexpected scenes such as frontal, side and rear-end collision.

Shangjie H5 body-in-white exposure leads the mainstream market to return to the essence of safety with "value-for-money" security.

  In terms of material selection, Shangjie H5 increased the proportion of high-strength steel and aluminum alloy to more than 88%, which far exceeded the average level of the same class. As the "front position" of passive safety of car body, the anti-collision beam directly affects the protection effect at the initial stage of collision. The super-wide double front anti-collision beam carried by Shangjie H5 has a coverage ratio of 74.8%. This "double-beam cooperation" structure has obvious advantages in dealing with offset collision, which can transmit the impact force to the longitudinal beam of the car body more evenly and reduce the risk of local deformation. The rear anti-collision beam refreshes the standard at the same level with a coverage ratio of 73.6%, which can effectively protect the trunk and rear passenger area even in the event of a rear-end collision.

  In view of the side collision, a scene that family users are particularly concerned about, Shangjie H5 is equipped with a 4.5mm thick super-strong threshold protection aluminum alloy. This design seems subtle, but it can resist the huge pressure from the side when the side impact occurs. The honeycomb structure of aluminum alloy cavity can absorb energy through collapse, and at the same time, high-strength materials form rigid support to prevent the door from invading the cockpit and squeezing the passengers.

  Safety is not graded, and family travel is guarded by high standards.

  At present, most models regard safety configuration as the "distinguishing point between high and low allocation", it is even more rare for Shangjie H5 to put forward the concept of "non-graded safety quality". Both the entry version and the top version are equipped with the passive security core configuration as standard, which means that every user can enjoy the same standard of protection. This idea of "safety without distinction" just hits the core appeal of family users, because safety is the foundation of everything for family cars that carry family affection.

Shangjie H5 body-in-white exposure leads the mainstream market to return to the essence of safety with "value-for-money" security.

  The empowerment of Huawei and SAIC has built a double moat of "high intelligence gene+high quality gene" for Shangjie, which is the source of Shangjie H5′ s safety strength beyond its peers. Shangjie H5 is equipped with Huawei ADS 4 assisted driving system, which brings a safer and more reliable assisted driving experience with high-sensing hardware such as 192-line laser radar. The iconic intelligent driving small blue light safety warning light further demonstrates Huawei’s sense of assisted driving technology. As a model of collaborative innovation between vehicle manufacturing and intelligent technology, SAIC has invested heavily in the precision manufacturing control of super factories, and every Shangjie model has all-round quality assurance from research and development to mass production. For users, the non-grading and high-standard safety quality of Shangjie H5 gives a more three-dimensional interpretation of "value-for-money" security.

  In the mainstream market, the emergence of Shangjie H5 not only redefines the safety benchmark, but also sends a clear signal to the industry: when safety changes from "plus item" to "baseline", the real value competition has just begun. For home users who pursue high-quality travel, this new car, which was pre-sold on August 25th and officially launched in September, may be the long-awaited answer.

Eight differences between English and Chinese in translation

First, English emphasizes structure, while Chinese emphasizes semantics.

Mr. Wang Li, a famous linguist in China, once said: "As far as sentence structure is concerned, western languages are ruled by law, while China languages are ruled by men." (China’s Grammar Theory, Collected Works of Wang Li, Volume I, Page 35, Shandong Education Press, 1984)

Let’s take a look at the following example:

Children will play with dolls equipped with personality chips, computers with inbuilt personalities will be regarded as workmates rather than tools, relaxation will be in front of smell television, and digital age will have arrived.

Children can play with dolls with personality chips; Computers with embedded personality devices will be regarded as people’s work partners rather than just tools; In leisure time, TV can also meet the needs of people’s sense of smell-at that time, the digital age has arrived.

This English is a compound sentence composed of four independent sentences. The first three sentences are in simple future tense, and the last sentence is in future perfect tense. The relationship between sentences is clearly expressed by tense, comma and coordinate conjunction and. The Chinese translation is obviously a simple narrative, and the relationship between sentences is completely expressed through the semantics of sentences: the first three sentences can be regarded as a coordinate relationship, and the last sentence represents the result.

Second, there are many long sentences in English and many short sentences in Chinese.

Because English is a language ruled by law, as long as there are no structural mistakes, many meanings can often be expressed in one long sentence; Chinese, on the other hand, is just the opposite. Because it is "rule by man", semantics are directly expressed through words, and different meanings are often expressed through different short sentences. It is for this reason that almost 100% of English-Chinese test questions are long and complicated sentences, and translation into Chinese often becomes many short sentences.

For example, interest in historical methods had arisenless through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarles about historians.

People are interested in historical research methods, which is not so much because of external challenges to the effectiveness of history as a knowledge discipline as because of internal disputes among historians.

The original English sentence is a typical long sentence, which consists of 27 words, without any punctuation marks in the middle. The meaning of the whole sentence is broken up completely by grammatical structure: less through…and more from constitutes a complex adverbial modifier verb arisen. In Chinese translation, the important content of "generating interest" is expressed in an independent sentence, and two different reasons are expressed in different sentences, and the whole sentence is broken into parts.

Third, there are many clauses in English and many clauses in Chinese.

English sentences can not only make sentences longer by using long modifiers in simple sentences, but also make sentences more complicated by using clauses, which are often connected with the main sentence or other clauses through clause guides. Although the whole sentence is complicated on the surface, it is a whole. Chinese likes to use short sentences, and the expression structure is relatively loose, so clauses in English sentences often become clauses when translated into Chinese.

For example, on the whole such a conclusion can be drawn with a certain degree of confidence but only if the child can be assured to have had the same attitude T. owards the test as the other with whom he is compared, and only if he was not punished by lack of relevant information which they possessed.

Generally speaking, it is certain to draw such a conclusion, but two conditions must be met: it can be assumed that this child’s attitude towards the test is the same as that of another child compared with him; He has not been deducted for lack of relevant knowledge that other children have already mastered.

The two clauses led by only if in the original text obviously make the whole sentence very complicated, but because of the coordinate conjunctions but and, the logical relationship of the whole sentence is very clear: … can draw a conclusion … but as long as … and as long as …. From the above translation, we can see that, in order to make Chinese expression more clear, but only if…and only if … first of all, outline: but two conditions must be met … This gives us the impression that there are no clauses in the translation, but only some different clauses.

Four, the subject, object and other noun components "English pronouns, Chinese nouns".

In sentences, English uses nouns and prepositions, while Chinese uses verbs.

English has not only personal pronouns such as we, you, he, they, but also relative pronouns such as that and which. In long and complicated sentences, in order to make the sentence structure correct and the semantics clear, and avoid repetition in expression, English often uses many pronouns. Although there are pronouns in Chinese, due to the relatively loose structure and short sentences, too many pronouns cannot be used in Chinese, and the use of nouns often makes the semantics clearer. Please look at the following example:

There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend.

At that time, there will be TV talk shows hosted by robots and cars equipped with pollution monitors. Once the pollution of these cars exceeds the standard (or violates the rules), the monitors will stop them.

Five, English is more passive, and Chinese is more active.

English prefers to use the passive voice, especially for scientific English. Although there are words such as "Bei" and "You" in Chinese that indicate that actions are passive, this expression is far less common than the passive voice in English, so passivity in English often becomes initiative in Chinese translation. Let’s first look at the Chinese translation of a group of commonly used passive sentence patterns:

It must be pointed out that … It must be pointed out that …

It must be admitted that … It must be admitted that …

It is imagined that … People think that …

It can not be denied that … There is no denying that …

It will be seen from this that …

It should be realized that … It must be realized that …

It is (always) stressed that … People (always) emphasize …

It may be said without fear of investigation that … It is no exaggeration to say that …

These commonly used passive sentence patterns are idiomatic expressions, which appear frequently in EST. Candidates should not only be familiar with the fixed translation of these sentence patterns, but also realize that many English passives are customarily translated into Chinese actively. Let’s look at a typical example:

And it is imagined by many that the operations of the common mind can by no means be compared with these processes, and that they have to be required by a sort of special training.

Many people think that the thinking activities of ordinary people can’t be compared with those of scientists at all, and that these thinking activities must be mastered through some special training.

There are three passive voices in the original text: imagined, be compared and be required, which all become active expressions when translated into Chinese: think, compare and master.

Some English passives need to be translated into Chinese objects, so as to be more in line with Chinese expression habits.

For example: new sources of energy must be found, and this will take time, but it is not likely to result in any situation that will ever restore that sense of cheap and plentiful energy we have had in the past time.

New energy sources must be found, which takes time; And the situation that we felt in the past that energy was cheap and abundant will not happen again.

Six, English changes more, Chinese repeats more.

Anyone who is familiar with English knows that English often changes its expression when expressing the same meaning. The first time you say "I think", the second time you use "I think" is obviously boring, so you should use expressions like "I believe" or "I imagine". In contrast, Chinese is not as demanding of changing expressions as English, so many changing expressions in English can be translated into repeated expressions. Please look at the following example:

The monkey’s most extraordinary accomplishment was learning to operate a tractor. By the age of nine, the monkey had learned to solo on the vehicle.

The monkey’s greatest achievement is learning to drive a tractor. By the age of nine, the monkey had learned to drive a tractor alone. Tractor and vehicle obviously both mean "tractor" in the sentence, and there are changes in English expression, but repeated expression is used when translating into Chinese.

Seven, English is more abstract and Chinese is more concrete.

People who have done more translation practice have this experience: it is difficult to translate English sentences mainly because of their complex structure and abstract expression. By analyzing the structure of sentences, changing long sentences into short sentences and clauses into clauses, structural problems are often solved. Expressing abstraction requires the translator to thoroughly understand the meaning of the original text and express it in concrete Chinese, which is often more challenging for the translator.

Let’s look at a set of examples first:

Disintegration fell apart

Ardent enthusiastic; Enthusiastic

Loyalty is loyal.

Total exhaustion is exhausted

Far-sightedness is farsighted

Careful consideration is thoughtful.

Perfect harmony is harmonious; mix as well as water and milk—be in complete harmony

Feed on fancies painting cakes to satisfy hunger.

With great eagerness, hungry

Lack of perseverance fishes for three days and dries the net for two days.

Make a little contribution (donation, donation)

On the verge of destruction is at stake.

It is not difficult to see from the above examples that English expressions are often more abstract, while Chinese prefers to be more specific. Let’s look at another translation:

Until such time as mankind has the sense to lower its population to the points whereas the planet can provide a comfortable support for all, people will have to accept more "unnatural food."

Unless man finally realizes that the population should be reduced to such an extent that the earth can provide enough food for all, people will have to accept more "artificial food".

There are three abstract nouns in the original text: sense, point and support, and two abstract adjectives: comfort and unnatural. Among them, sense can mean "feeling" and "judgment", point means "point", support means "supporting", "comfortable" and "unnatural", all of which are very abstract words. If we don’t concretize them, the translation may be like this:

Eight, English more extension, Chinese more reasoning.

There are two common sayings in English: one is "You know a word by the company it keeps", and the other is "Words do not have meaning, but people have meaning for them". This shows that the definition and interpretation of words in dictionaries are dead, while the language in practical use is alive. From the perspective of the original text, this kind of flexible use is an extension of the meaning and usage. To understand this extension accurately in translation, the translator needs to make inferences. For example:

While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.

Although there are almost as many definitions of history as historians, modern practice is most in line with the definition that history is regarded as the reproduction and explanation of major historical events in the past.

"recreate" is "re-created" according to word formation and general dictionary explanation, but it is not difficult to find that it has the object the significant events of the part. Logically speaking, "major historical events in the past" cannot be "re-created", and the author obviously extends the meaning of the word recreate. Translators often have the feeling that a word is clearly known, but they just don’t know how to express it. This is actually the extension and reasoning of words at work.

Related reading

Speech by the President of HKU Centennial Celebration

The art of expressing sympathy

Locke’s speech at the official residence media meeting

Singapore Prime Minister Lee Hsien Loong’s National Day Speech in 2011

(Source: English McDonald’s Editor: Cui Xuyan)

Beijing said it should pay close attention to the implementation, adjustment and optimization of real estate policies.

  After the Ministry of Housing and Urban-Rural Development has adjusted the direction of real estate policy optimization, Beijing’s landing rules are expected to be accelerated.

  On the evening of the 29th, the official WeChat official account of Beijing Municipal Commission of Housing and Urban-Rural Development, "Anju Beijing", announced that it would strongly support and better meet the rigid and improved housing needs of residents and promote the stable and healthy development of Beijing’s real estate market.

  On July 24th, Politburo meeting of the Chinese Communist Party pointed out that it is necessary to adapt to the new situation that the relationship between supply and demand in China’s real estate market has undergone major changes, adjust and optimize the real estate policy in a timely manner, and make good use of the policy toolbox to better meet the rigid and improved housing needs of residents and promote the stable and healthy development of the real estate market.

  Recently, the Ministry of Housing and Urban-Rural Development held an enterprise symposium. At the meeting, Ni Hong, Minister of Housing and Urban-Rural Development, said that it is necessary to continue to consolidate the stabilization and recovery of the real estate market, vigorously support the demand for rigid and improved housing, and further implement various policies and measures; Continue to do a good job in ensuring the delivery of buildings, speed up the delivery of project construction, and effectively protect the legitimate rights and interests of the people.

  The positive signal of the property market released in Beijing is based on the above two meetings. On the 29th, the Beijing Municipal Commission of Housing and Urban-Rural Development released a message saying: "The Municipal Commission of Housing and Urban-Rural Development will seriously study and understand the spirit of Politburo meeting of the Chinese Communist Party, and in accordance with the requirements of Minister Ni Hong’s speech at the enterprise symposium, under the leadership of the municipal party committee and the municipal government, adhere to the general tone of striving for progress while maintaining stability, and combine the actual situation of Beijing’s real estate market with relevant departments to pay close attention to implementation."

  According to the data of the National Bureau of Statistics, in June, the sales price of new commercial housing in first-tier cities increased by 0.1% from the previous month to be flat, of which Beijing increased by 0.1% from the previous month, and the growth rate was narrower than that of the previous month; In the same month, the sales price of second-hand residential buildings in first-tier cities decreased by 0.7% month-on-month, which was 0.3 percentage points higher than that of last month, among which Beijing decreased by 0.7% month-on-month.

  Beijing is a market dominated by second-hand houses. In 2022, the transaction area of second-hand houses in Beijing accounted for 62%, and new houses accounted for 38%. However, according to the data of Beijing Housing Construction Committee, since the second quarter, the transaction volume of second-hand houses in Beijing has dropped month by month. In June, the number of online signing of second-hand houses in Beijing was 11,607, down 10.6% from the previous month. In addition, according to market data, as of the end of June, the number of listed second-hand houses in Beijing has reached about 190,000 sets.

  At the same time that the linkage of second-hand houses has declined, the "three limits" of Beijing’s property market (restricted purchases, loans and sales) have always been at the strictest level in the country.

  As one of the few cities in China that has implemented the policy of "recognizing both houses and loans", Beijing’s current judgment standard for second-home loans is "there are loan records in the whole country (housing loans, including provident fund, and commercial purchases are not counted), including one record of settled and unsettled loans; There is no loan record in the country, and there is one house in Beijing. "

  At present, the down payment ratio of the second home in Beijing is relatively high, with the lowest for ordinary houses being 60% and that for non-ordinary houses being 80%. At present, Beijing implements the standards for ordinary houses and non-ordinary houses issued in 2014, that is, the unit price within the Fifth Ring Road is less than 39,600 yuan/m2 or the total price is less than 4.68 million yuan/set, the unit price from the Fifth Ring Road to the Sixth Ring Road is less than 31,680 yuan/m2 or the total price is less than 3.744 million yuan/set, and the unit price outside the Sixth Ring Road is less than 23,760 yuan/m2 or the total price is less than 2.808 million yuan/set.

  According to the 100-city price index of China’s real estate index system, in June 2023, the price of new houses in Beijing increased by about 40% compared with that in December 2014, with the average price exceeding 40,000 yuan/m2 and the average price of second-hand houses exceeding 60,000 yuan/m2. At the same time, in the first half of 2023, the average total price of new houses in Beijing from the Fourth Ring Road to the Fifth Ring Road, the Fifth Ring Road to the Sixth Ring Road and the Sixth Ring Road was 8.43 million yuan, 6.73 million yuan and 4.2 million yuan respectively, which were significantly higher than the standard line of ordinary houses.

  From the perspective of mortgage interest rate, according to RealData data, the interest rate of the first home loan in Baicheng averaged 3.9% in July, down 45 bp; year-on-year; The average interest rate of the second home loan was 4.81%, down 25bp; year-on-year; However, the interest rates of the first and second home loans in first-tier cities are 4.50% and 5.03% respectively.

  "In the most stable first-tier cities in the past, house prices began to lead the decline. Therefore, there is an urgent need for the demand side to bottom out. " Li Yujia, chief researcher of the Housing Policy Research Center of Guangdong Urban Planning Institute, said.

  He believes that before this, the Ministry of Housing and Urban-Rural Development has clearly proposed ways to optimize the property market policy, such as reducing the down payment ratio and interest rate of the first suite, reducing the tax and fee for the purchase of improved housing, and "recognizing the house without repaying the loan" for personal housing loans. At present, hot cities just need to be concentrated and the number of people changing houses is huge. If the above-mentioned measures such as "lowering interest rates, lowering down payment and lowering taxes" are implemented in time, expectations can be effectively improved and demand can be released.

  In Li Yujia’s view, "targeted support for improved demand" should be the focus of property market policy optimization in hot cities. Specifically, on the financial side, the down payment ratio of the second suite (paid off loan) should be lowered; On the tax side, on the one hand, we can optimize and adjust the identification standard of non-ordinary houses, such as canceling the total price identification standard, on the other hand, the VAT exemption period can be returned from 5 years to 2 years to reduce the housing transaction cost.

  "However, when implementing the policy recommendations of the Ministry of Housing and Urban-Rural Development, all localities should implement policies according to the city, that is, they will not be implemented in a consistent manner and content, but will be implemented first and then, and the policy intensity will be greatly reduced." Li Yujia said.

  Up to now, the North, Guangzhou and Shenzhen have not released a specific plan for optimizing the restrictive policies of real estate.

The first coverage report: the car networking terminal "Little Giant" benefited from the prosperity of its own brand passenger cars.

  The company is the "little giant" of the car networking terminal, deeply binding big customers. The company’s main products include intelligent terminals of the Internet of Vehicles, intelligent modules of the Internet of Things, software and technical services; It is in the leading position in the automotive Bluetooth /WiFi module, vehicle networking TBOX, automotive eCall system, new energy management system and other fields. The intelligent terminal of vehicle networking is the company’s main business, with revenue accounting for 78.33% in 2023. Thanks to the prosperity of downstream industries, the company’s revenue has maintained rapid growth in recent years. From 2023 to 2024 H1, the operating income was 580/8.13/430 million yuan respectively, and YOY was 37.53%/40.18%/31.13% in turn. At the same time, based on the first-Mover advantage, the company deeply binds the industry leader, and the sales volume of SAIC ranked first in China in 23 years. The company has been cooperating with SAIC since 2012, and currently ships TBOX and eCall terminals in batches. SAIC Venture Capital, a subsidiary of SAIC Group, holds 2.14% of the company’s shares and is the fifth largest shareholder of the company. The company will continue to deepen its application expansion in the field of vehicle networking with SAIC and promote strategic coordination.

  TBOX: Benefiting from the sales boom of self-owned brand passenger cars, the market space reached 10 billion, and domestic manufacturers gradually broke through. In 2023, the sales volume of self-owned brand passenger cars in China was about 14.596 million, achieving a rapid growth of 24.1%. TBOX, as the carrier of the interaction between car networks, plays an important role as a bridge, and the assembly rate is increasing year by year. According to the forecast of Gai Shi Automobile Research Institute, the market scale of TBOX for passenger cars will reach 13.78 billion yuan in 27 years. In terms of competition pattern, local suppliers mainly supply their own brands. In 2023, there were six domestic manufacturers in the top ten manufacturers of TBOX for passenger cars in China, and the domestic substitution trend was remarkable. At present, the company’s Internet of Things TBOX has a market share of 5.59% in the passenger car market. At the same time, it raises investment funds to lay out the research and development and industrialization projects of 5G vehicle networking TBOX, and seize the technical highland, which is expected to continuously increase the market share.

  ECall: The company preempted the layout and benefited from the tide of independent car companies. ECall terminal is an important passive safety system unit after seat belt and airbag, which requires high strength and accuracy of its components. The European Union, Eurasian Economic Union, Britain, India, United Arab Emirates and other countries and organizations all require mandatory standard eCall smart terminals. Driven by the export growth of self-owned brand passenger cars (24Q1-Q3 increased by 27.8%), the demand for eCall terminals increased significantly. Since 13 years ago, the company has been deeply involved in the research and development of eCall. It is one of the few suppliers in China that has obtained eCall certification from the European Union, UN-R144 standard certification from the United Nations Economic Commission for Europe, and eCall certification from the United Arab Emirates. It has provided eCall terminals for local independent brands such as SAIC, Chery Automobile, Geely Automobile, Great Wall Motor, BYD, Weilai Automobile and other overseas markets, which will fully benefit from the increase in the export volume of independent brand passenger cars.

  Investment suggestion: Huihan Co., Ltd. is one of the major manufacturers of domestic car networking terminals and modules. It has been deeply involved in TBOX and eCall systems for many years and has rich industry experience and customer accumulation, which will fully benefit from the increase in domestic sales of self-owned brand passenger cars and the export boom. It is estimated that the company’s net profit for 24-26 years will be RMB 192 million, RMB 257 million and RMB 319 million respectively, and the closing price on October 31, 2014 will be 29, 21 and 17 times of PE, which will be covered for the first time and given a "recommended" rating.

  Risk warning: the risk of intensified market competition; Risk of price and profit rate changes; The sales volume of the company’s products is less than expected.